Preview Mode Links will not work in preview mode

Mangakartta


Jan 18, 2024

I’m in Love and It’s the End of the World on Taamon romanssisarja, jossa epävarman päähenkilön on opittava, ettei jokaisesta mukavasta asiasta elämässä seuraa karmista rangaistusta. Ajankohtaisina aiheina puhumme siitä, miten Sangatsu Manga on lisensoinut humoristisen biologiasarjan Solut työssä, siitä millaisia reaktioita Velhon morsiamen uuden japanilaiskustantajan päätös alkaa simultaanijulkaista sarjaa tekoälyllä käännettynä sai aikaan sekä kotimaisesta keskustelusta siitä, onko sarjakuva kuolemassa. Kuulijakommenttiosiossa pohdimme, miten mangan luvunaloituskuvia käytetään tarinankerronnassa ja vinkkaamme aikuisista naisista kertovia draamasarjoja. Lukujonossa testaamme suosikkisarjamme Vanitaksen kirjan tuoreen suomijulkaisun.

---

Kommentoi | Threads | Mastodon | BlueskyX | Instagram

---

(01:10) – KUULUMISET: DESUCON FROSTBITE

- Maaretin ja Petterin Desucon Frostbite 2024 -ohjelma: Animevuosi 2023 hahmokerronnan kautta

(02:44) – I’M IN LOVE AND IT’S THE END OF THE WORLD: ESITTELY

- I’m in Love and It’s the End of the World

- Dessert-lehti

(05:01) – END OF THE WORLD: TAAMO JA MAHIRU

- Taamo

- Jakso 87, jossa puhuimme Taamon varhaisesta lyhärikokoelmasta A Girl’s Melancholy

- Hahmoesittelyt ja sarjan tilanne ykköspokkarin jälkeen (kuva)

- Mahirulla on alemmuuskompleksi (kuva)

- Mahiru keräilee onnenamuletteja ja kauhistuu pahan karman pelossa, jos hänelle tapahtuu jotain mukavaa (kuva)

- Aoin edesmenneen äidin alttarin näkeminen saa Mahirun tajuamaan, ettei hän ole ainoa, joka joutuu kohtaamaan ikäviä asioita (kuva)

(16:34) – END OF THE WORLD: AOI

- Aoi on tosi kiva poika (kuva)

- …joka pyytää jopa luvan ennen kuin pussaa (kuva)

(24:35) – END OF THE WORLD: KAVERIT GINGA JA MORIYA

- Jakso 14, jossa puhuimme sarjasta Minun susipoikani

- Ginga äksyilee aluksi Mahirulle (kuva)

- Moriyalla on jännän uniikit silmät (kuva)

(30:37) – END OF THE WORLD: MAYO

- Mahirun näkökulmasta katsottuna Mayon läsnäolo on painostava ja uhkaava (kuva)

- …mutta oikeasti Mayo haluaisi vain olla läheisempi siskonsa kanssa (kuva)

- Mayo päätyy töihin samaan kahvilaan Aoin kanssa (kuva)

(36:03) – END OF THE WORLD: TYYLI JA VISUAALIT

- Pieniä ihmetyksen kimmellyksiä ja hauskoja ilmeitä (kuva)

- Pysäyttäviä hetkiä, kun hahmot jäävät miettimään vakavasti ikäviä asioita (kuva)

- Painovoimaa uhmaavat taikahameet (kuva)

- Mahiru ja Mayo on aina helppo erottaa toisistaan (kuva)

(41:18) – END OF THE WORLD: JULKAISU

- Tekijä kertoo jälkisanoissaan hauskoja taustatietoja sarjan tekemisestä (kuva)

(43:55) – END OF THE WORLD: SPOILERIOSIO

- Väärä ihastuminen (kuva)

- Ja toinenkin (kuva)

- O Maidens in Your Savage Season

- Tunteet purkautuvat (kuva)

- …ja vielä vähän lisää (kuva)

- Jakso 73, jossa puhuimme sarjasta Sweat and Soap

(01:01:39) – END OF THE WORLD: YHTEENVETO

(01:04:28) – SOLUT TYÖSSÄ SANGATSU MANGALTA

- Anime-lehden lisenssiuutinen

- Solut työssä

- Olipa kerran elämä

- Osmosis Jones

(01:10:26) – VELHON MORSIANTA KONEKÄÄNNETTYNÄ

- Velhon morsiamen englanninkielinen simultaanijulkaisu Comic Growlin nettisivuilla

- Käännöksen kritisointia jäykkyydestä

- ANN: The Ancient Magus' Bride Manga's Return Gets Simultaneous English Release Using AI Translation

- Taustaa: ANN: Kore Yamazaki's Ancient Magus' Bride, 'Ghost and Witch' Manga Resume in December Under New Publisher

- Ilmoitus simultaanijulkaisusta sarjan Twitter-tilillä

- Selventävä uudempi postaus, kun asia saikin negatiivisen vastaanoton

- Kommentti siitä, että kyseessä on väärille ennakko-oletuksille perustuva, harhaanjohdettu projekti

- Kore Yamazakin Twitter-postausten sarja vastauksena negatiivisiin reaktioihin: twiitti 1, twiitti 2, twiitti 3

- Jakso 65, jossa puhuimme Ranking of Kingin ala-arvoisesta englantijulkaisusta

- Kommentti siitä, että ei simultaanijulkaisu sarjan piratointia vähennä, ainoastaan ehkä fanikääntämistä

- Osa ihmisistä luuli, että tämä simultaanijulkaisu korvaa Seven Seasin olemassaolevan julkaisun, tai että Seven Seasillä on jotain tekemistä sen kanssa

- Twitter-postaus, joka on houkutellut ison määrän kulttuurisotakommentoijia, jotka juhlivat sitä että kääntäjät korvataan tekoälyllä

- Kääntäjä Katrina Leonoudakis on myös saanut ison määrän vastaavia kommentteja, koska hän on aiheen ukkosenjohdatin ja kulttuurisotakommentoijien vihan ykköskohde

- Vielä lisää keskustelua aiheesta

- Jakso 69, jossa puhuimme I Think I Turned My Childhood Friend into a Girl -mangan käännöksestä, jossa oli oletettu ristiinpukeutuva poikahahmo transnaiseksi

- Keskustelun jälkimietintää: ei tämä ennen pandemiavuosia tällaista ollut, eihän?

(01:40:39) – SARJAKUPLA JA SARJAKUVAN KUOLEMA

- Sarjakuplan jakso 55: Sarjakuvan kuolema

- Ville Ranta

- Hyllyy -sarjakuvablogin postaus aiheesta

- Jakso 47, jakso 64 ja jakso 84, joissa puhuimme USA:n mangamarkkinasta vuosina 2020, 2021 ja 2022

- Jaksossa 47 puhuimme lisäksi siitä, että Suomessa sarjakuva ei myy

- Jakso 66, jossa puhuimme Ranskan mangamarkkinasta vuonna 2021

- Thermae Romae

- Saint Young Men

- The Guy She Was Interested in Wasn’t a Guy at All, josta puhuimme jaksossa 91

- Tomo-chan Is a Girl!, josta puhuimme jaksossa 44

- Cherry Magic: Thirty Years of Virginity Can Make You a Wizard

- Jakso 79, jossa puhuimme ajankohtaisosiossa mangan keräilykulttuurista

- Kulttuuritoimitus: Kehnot tarinat tuhosivat sarjakuvamyynnin - sama kehitys uhkaa kirjallisuutta ja muitakin toimialoja

- Sangatsu Mangan twiitti Kulttuuritoimituksen kirjoituksesta

(02:07:52) – HAMPAANKOLOSSA: MY HERO ACADEMIA

- Jakso 94, jossa puhuimme My Hero Academiasta

(02:09:09) – KUULIJAKOMMENTTI: LUKUJEN KANSIKUVAT

- Laura Anniinan Mastodon-viesti

- One Piecen lukujen kansikuvat muodostavat jatkotarinoita, joissa sivuhahmot jatkavat seikkailujaan jäätyään päätarinassa syrjään

- Yona of the Dawnin lukujen kansikuvat toimivat myös luvun ensimmäisenä ruutuna, (kuva) ja samaa on myös Golden Kamuyssa ja Dogsredissä

- Vinland Sagassa ja Golden Kamuyssa lukujen kansikuvat tai -aukeamat saattavat tulla vasta lämmittelysivujen jälkeen (kuva)

- Sarjan I Want to Hold Aono-kun So Badly I Could Die lukujen kansikuvat liittyvät usein temaattisesti tarinaan ja luovat vahvoja kontrasteja (kuva)

- Kasanen lukujen kansikuvat ovat tosi siistejä: kuva 1, kuva 2, kuva 3, kuva 4

(02:21:43) – KUULIJAKOMMENTTI: AIKUISIA NAISIA

- Jakso 38 jossa puhuimme sarjasta Tokyo Tarareba Girls

- Ranskaksi julkaistuja suosituksia, jotka englantimarkkinalta ikävästi puuttuvat:

- Dame na watashi ni koishite kudasai (Ranskassa Please Love Me)

- Nounai Poison Berry (Ranskassa Brainstorm Seduction)

- Jakso 47, jossa puhuimme Setona Mizushiron sarjasta Black Rose Alice

- Jakso 71, jossa puhuimme Setona Mizushiron sarjasta The Cornered Mouse Dreams of Cheese

- Umimachi Diary (Ranskassa Kamakura Diary)

- Kiryuu-sensei wa renai ga wakaranai (Ranskassa Aromantic (Love) Story)

- Moyoco Anno

- Kyoko Okazaki

- Kodansha Comicsin digitarjonnasta löytyy erinäisiä mielenkiintoisia tarinoita:

- Tokyo Alice

- Kakafukaka

- Ex-Enthusiasts: MotoKare Mania

- Hotaru’s Way

- 1122: For a Happy Marriage

- Everyone’s Getting Married, josta puhuimme jaksossa 27

- Our Fake Marriage

- The Full-Time Wife Escapist

- Matcha Made in Heaven

- Eroottisempia vaihtoehtoja (jotka menevät tosin jo vähän kauaksi siitä mitä kysyttiin):

- Midnight Secretary

- Love Massage

- Happy Marriage?!

- Seven Seas -kustantajan Steamship-julkaisunimike on erikoistunut näihin, esim Game: Between the Suits ja Ladies on Top

- Sparklerinin ohjelma vuoden 2024 Desucon Frostbitessä: Eroottista mangaa naisille

(02:36:22) – LUKUJONOSSA: VANITAKSEN KIRJA

- Vanitaksen kirja

- Jakso 20, jossa puhuimme sarjasta pääaiheena

- Jakso 92 ja jakso 93, joissa puhuimme käännöstermistä vampiiri

- Japaniksi sanoilla voi olla eri merkitys ja lausuminen, ja ne voidaan kirjoittaa rinnakkain; länsimaisillä kielillä ne pitää kirjoittaa peräkkäin (kuva)

- Toisinaan toisen merkityksen voi selittää toisessa puhekuplassa (kuva)

- Jakso 81, jossa puhuimme sarjasta How Do We Relationship?

(02:53:28) – LOPETUS